| |
 |
NYS TESOL Publication: Idiom
Current Issue of Idiom (Summer 2005):
Theme: Annual Conference
CONTENTS
Issue Theme: Vocabulary
Issue Theme
Academic Vocabulary through Definition.....1
New News in Idioms! ...................................3
Processing of Idioms.....................................4
Directly Applied Teaching Approach...........6
Vocabulary Acquisition................................7
Shakespeare in Translation?..........................8
Special Announcements
NYC Region ODMAC..................................9
NYS TESOL Awards Nominations............10
NYS TESOL Executive Board
Nominations.....................................15-16
Special Supplement
Annual Conference Call for Proposals..11-14
Regular Features
SIGs and Regional Leaders..........................9
Book Review..............................................17
Promising Practices............................18
Editorial Notes.............................22
Upcoming Idiom Themes..................22
Meetings and Conferences......................22
Membership Form........27 |
IDIOM is a quarterly publication only for members of NYS
TESOL. Please become a member in order to recieve a copy with
full articles. The membership information can be found at the
NYS TESOL membership page.
New
News in Idioms!
by Gay Washburn
I have to confess: Teaching idioms has always
bothered me. Students tell me they want to learn idioms, but I have
always wondered which ones to teach. Although idioms seemed to me
to be an important element for my students to master, I have always
been uncomfortable with textbooks that select a set of idioms and
ask the students to produce them. The resulting conversations and
exercises struck me as peculiar, unnatural and forced, even when
the students did them correctly. Luckily, TESOL Quarterly has come
to my rescue with two interesting and relevant articles on idioms.
The two articles are: “A Corpus-Based Study of Idioms in Academic
Speech” by Rita Simpson and Dushyanthi Mendis in the Fall
2003 issue (Vol. 37, pp. 419-441) and “The Most Frequently
Used Spoken American English Idioms: A Corpus Analysis and its Implications”
by Dilin Liu in the Winter 2003 issue (Vol. 37, pp. 671-700). I
found them interesting not only for the lists of idioms they provide,
but also for the issues they tackle: what an idiom is, the usefulness
of corpus linguistics, and some applications for the classroom.
If you haven’t had a chance to read the articles yet, I’d
like to tell you a little about them in the hope that you will go
back and do so.
The studies
First, I enjoyed these articles because I think they’re good
examples of the usefulness of corpus linguistics research. Corpus
linguistics—that is, the systematic study of a corpus or collection
of linguistic text—has been sneaking up on those of us in
the classroom. Sometimes this work seems far removed from the classroom,
with its collection and coding of large sets of electronic data
and the searching with powerful concordancing software of this data.
But I think these articles illustrate how useful corpus linguistics
can be to us as teachers and as users and perhaps writers of materials.
Corpus linguistics is changing the way we know what we know. Now,
given the miracle and accessibility of computers, we can find out
what people actually say (or write), as opposed to intuited usage.
Both articles review definitions of an idiom and explain the primary
characteristics of idioms. Simpson and Mendis use three characteristics
to identify idioms in their corpus: fixedness (parts of the idiom
cannot be replaced with other elements and still mean the same);
institutionalization (that the meaning was originally novel, but
now has become conventional); and semantic opacity (the meaning
is not understandable from an analysis of the individual parts).
Liu further divides idioms into three categories (following Fernando
1996): pure, semiliteral, and literal. The meaning of the pure idioms
cannot be understood by analysis of the parts. Simpson and Mendis’s
definition includes only pure idioms. The two studies also differ
in their treatment of phrasal verbs. Liu counts those that are opaque
as idioms but Simpson and Mendis do not consider them idioms. Liu
used four major English idiom dictionaries and three phrasal verb
dictionaries to identify idioms to search for in his corpora.
Simpson and Mendis focused their search only on academic English
as represented in the Michigan Corpus of Academic Spoken English,
also known as MICASE (Simpson, et al., 2002). It has 197 hours of
speech and about 1.7 million words; it includes all kinds of academic
speech events from classes to advising sessions to study groups
to dissertation defenses. Liu searched three corpora. First is Barlow’s
(2000) Corpus of Spoken, Professional American English. This includes
transcriptions of academic and professional meetings and White House
press briefings. His second corpus consists of a variety of American
television programs, which he and some graduate students compiled.
Third, he searched MICASE. Altogether, he searched 6 million words
of spoken American English.
Findings
Given this enormous amount of material, you might expect to find
a lot of frequent idioms. If so, you would be disappointed. Simpson
and Mendis found only 8 idioms that occurred more than 10 times
(ranging from 10-17 times) in their corpus of nearly 2 million words/197
hours. Another 107 occur 1.2-2.4 times per million words. Liu, with
an even larger corpora (roughly 6 million words) and a more generous
definition, found only 47 items with a frequency of 50 or more tokens
per million words. Another 107 had a frequency of 11-49 per million
words and the other 148 had a frequency of 2-19 per million words.
That’s a total of only 302 idioms, which strikes me as not
only a relatively limited number, but also a very teachable number.
The lack of many common idioms, makes the task of teaching idioms
both easier and harder. It is easier because we can focus our teaching
on those idioms that are fairly frequent. This, however, leaves
students to grapple with novel idioms on their own. It also points
out the problematic nature of current idiomatic textbooks on idioms,
which select the idioms randomly or based on author’s intuitions
about their usefulness. In fact, Simpson and Mendis report that
a review of three idiom textbooks published at the time the MICASE
was compiled shows that only 25% of the idioms actually found in
the MICASE corpus are taught in these textbooks.
Simpson and Mendis also examine the discourse functions of the idioms
they found in the corpus. Although use of idioms occurred across
all kinds of speech events, from formal lectures to study group
discussion, idioms play certain roles in the discourse. These pragmatic
functions, which sometimes overlap, are evaluation, description,
paraphrase, collaboration and metalanguage. I think one of the reasons
my students made up dialogues that always seemed so unnatural to
me is that the students used the idioms without regard to their
pragmatic function in the discourse. Simpson and Mendis note that
certain idioms use predictable pragmatic functions, such as on that
note as metalanguage to mark a discourse boundary.
Simpson and Mendis also found a certain amount of variation in form
possible with idioms, even fixed as they are. The first kind of
variation they found resulted from truncation, or shortening, such
as the use of carrot (from the idiom carrot and stick) or haven’t
the foggiest where idea is deleted. Liu cites an example of bring
him up with to speed understood in the context. The second kind
of variation was individual speaker performance variation. One person
spoke of a side in your thorns (a thorn in your side); another walking
through a landmine instead of walking through a minefield. Liu cites
the example of slip of the lip (slip of the tongue). Fluent speakers,
familiar with these idioms, can compensate for such truncation or
presumably accidental misspeech, but how are learners to deal with
them?
Both articles present lists of idioms which they feel are worth
teaching in terms of their useful frequency. Simpson and Mendis
have a list of 23 and Liu presents three lists, according to frequency,
for a total of 302. He also presents lists of the most frequent
idioms according to database. Liu uses the list he has generated
to critique idiom dictionaries and teaching materials in terms of
their choice of entries, the meanings given, the information of
grammatical features, and the frequency of competing forms.
In summary, these two articles are great examples of research that
matters to ESOL teachers. They bring us up to speed in corpus linguistics
research, critique our current materials, explain some of our current
difficulties in teaching idioms, and offer suggestions about ways
in which we might teach idioms more efficiently and effectively.
I hope I’ve been able to pique your interest and send you
back to the originals.
References
Barlow, M. (2000). Corpus of spoken, professional American English.
[CD-ROM]. Houston, TX: Athelstan.
Fernando, C. (1996). Idioms and idiomaticity. Oxford: Oxford University
Press.
Liu, D. (2003). The most frequently used spoken American English
idioms: A corpus analysis and its implications. TESOL Quarterly,
37 (Winter) 671-700.
Simpson, R., and Mendis, D. (2003). A corpus-based study of idioms
in academic speech. TESOL Quarterly, 37 (Fall) 419-441.
Simpson, R.C., Briggs, S. L., Ovens, H. J.,and Swales, J. M. (2002).
The Michigan corpus of academic spoken English. Ann Arbor: The Regents
of the University of Michigan. Retrieved June 4, 2003 from http://_www.hti.umich.edu/m/micase/.
Gay N. Washburn is currently an assistant professor teaching
ESL at Syracuse University. She works with ITAs and graduate students
in TESOL and is interested in most things in TESOL. <gnwashbu@syr.edu>
updated on
January 31, 2006
|